[VIDEO] "Big problem no": La corrección de Bielsa a su traductor en Malasia
El DT pidió al intérprete rectificar la traducción en la previa a los amistosos de Uruguay.
![[VIDEO]](/noticias/site/artic/20251009/imag/foto_0000000220251009120733.png)
El DT pidió al intérprete rectificar la traducción en la previa a los amistosos de Uruguay.
Marcelo Bielsa tuvo la conferencia de prensa protocolar antes de los amistosos de Uruguay ante Uzbekistán y República Dominicana en Malasia por la fecha FIFA y protagonizó un particular cruce con el traductor de la instancia.
Al DT se le consultó sobre la multa cercana a 180.000 dólares que la AUF tendrá que pagar a la organización de los partidos por no llevar a ningún referente.
"Sé que hay una dificultad reglamentaria, pero no puedo opinar porque no conozco el caso en profundidad", señaló Bielsa en español, acompañado por el volante Rodrigo Zalazar.
El traductor inició con "He knows it's a big problem..." (él sabe que es un gran problema), a lo que Bielsa rápidamente hizo el alcance.
"No, 'big problem' no. Una dificultad reglamentaria", corrigió el rosarino, aprobando el uso de "difficult regulation" por parte del intérprete.
Además, Bielsa también aclaró otra respuesta que pudo perderse en la traducción, señalando que la diferencia entre sus próximos rivales es que Uzbekistán va al Mundial 2026 y República Dominicana tiene muchos jugadores en el extranjero; y no una posible insinuación de que solo los uzbekos tienen buen equipo.
- Revisa el momento: